domingo, 15 de agosto de 2010

D.R. Mourelle





Contrabando


Unir pedazos
página a página
escenas caladas
pordioseros y vaivenes
borrados

orden
que cae como si nadie
lo quisiera


- - -

El habla anda en voz baja


La biología no me quiere
se exaspera — al ver que le arrebato
sus miserias


. . .

No contar una historia : dejar que un lector
suficiente y generoso
la imagine
a partir del aroma que permitan
sus áreas en blanco

( rincones escondidos — entre desiertos temibles )

pasar por esta tierra
sin esfuerzo — casi como en desliz de extranjero
alentando que la severidad
nos caiga de lleno
sin mucho que hacer
ante la indiferencia
o las sonrisas

dado que — las venganzas
tienen su sino pactado
antes de marchar


- - -

He viajado en el otro bando
And they would laugh a little with astonishment and scorn, peeping a wary eye on the shadows of the road, for one is liable to meet bad men when travelling late on the campo. (Joseph Conrad, Nostromo)


Nunca han podido
darse el lujo de sacarme un ojo de encima
( no fuera cosa que madrugara )

porque jamás se sabe
con los advenedizos
si no irán a acertarle a caballo ganador
justo al anochecer
y con tormenta


- - -

Llegar no apremiaba


Aunque estuviera
el topo
dispuesto a cargar
reservas
sobre el invasor
gozaba del viaje
a tierra de nadie :

leer se volvía
fácil
a una página del mal


- - -

Del interés por los autos robados


Con las rutas — controladas
la vigilancia se inclina
sobre los modos del mirar :

un escuadrón se ocupa de las bibliotecas públicas
otro investiga
las personales :

estamos a salvo


- - -

El País Vertical


Frases para un gesto :
ensayadas piezas de metal
para tallar una madera

ecos apenas suficientes
para ablandar sacudones
( este viaje hacia la tierra del duelo ) :

rotas cadenas


- - -

Aromas que tiene la mentira


Admiran
cantidad de hojas escritas
apretada — obsesivamente

lo mío es distinto
yo disparo
a lo que se mueva :

nací — no en la llanura
sino
entre engranajes


- - -

Off-set


Los nombres no son de fiar
imitan el aceite
sus relaciones con la piel afinan — elocuentes
arias
sin que la ópera interese

los tejidos — ni siquiera — lastiman
y el mundo se alquila para incendiarse
como última edición


- - -

Lo mejor : atacar en domingo


La densidad — como anécdota
pide tiempo
justo cuando mira
el referí
hacia el estante de las legumbres


- - -

Noche hambrienta
— Do you know my name —


La luna
ya no es el galeón
de nuestro mar :

eco de bala
cae
sobre nosotros
desde el norte — viejo recuerdo
la sangre seca
en las ropas y más allá
minutos — agua y jabón

. . .

No he dejado de saltar
de una guerra
a otra :

aunque quisiera
no podría acuñarme otro camino
y me pregunto por ustedes
voces y nombres de uñas clavadas en la ruta
aquí


- - -

Qué año : éste


Vaguedad — derrame :
retrocedo
ahora
junto a mi grupo
derrotado

cuántas veces más podré
echar mano
a este ardid

pero me alegran — claro
ustedes — en el remanso
mis queridos más

nadie creería
de no ser por la ficción :
las explosiones
no darían respiro :
imaginar mundos mejores

venia que
la autoridad
nos debe


- - -

Aires de resistencia


Descansar no parece
término adecuado :
distender los huesos — tal vez
alcanzaría
para lo que ese ruido
allá afuera
nos dice de continuo

Los párpados tiemblan y
las falanges que sostienen las uñas
se estiran por sorpresa :
señalan grietas
allí donde crecen paredes


- - -

Tiempo de morir


La fisura :
brazo del Cronos
imposible de cerrar

el viento la prueba :
rompe arboledas y costas
sin estrategia

Lejos
muy lejos
la silueta de Shannan se alza y
cada cuatro lunas
nos observa :

nueve expediciones se han perdido entre sus piernas
succionadas sin remedio hacia el delirio
sin anclas — ni cartas de mar

Comenzando por su espalda
la piel de Shannan se derrite
sobre mis playas del sur


- - -

La partida del corsario


Cruzar el umbral — una vez más
para no reconocer
en los detalles
lo que cierta esperanza ubica
con precisión :
los peligros cambian su disfraz
se acercan

con los guiones de sus risas — satisfechos
hay quienes eligen el fin
antes de empuñar los remos :

la madera resultó
mucho
más fiel que el acero

El viento persiste en sus giros imprevistos
pero nada nos asegura
del enemigo


- - -

Los poemas de acá arriba son versiones transformadas de
Gibson (Nostromo Editores, 2006)


D.R.Mourelle nació en Buenos Aires, en 1954.

Algunos de sus libros publicados :
              El cuaderno-con-tapas-de-hule-negro ; 1994
              Sporran ; 1998
              Hacia lo fragmentario ; 2005
              Gibson ; 2006


No hay comentarios:

Publicar un comentario